Monday, December 05, 2011

225 主怀沉思 O Thou, in Whose Presence

225 主怀沉思 O Thou, in Whose Presence

1使我灵我魂发喜乐的君王
在患难中我向袮求
白昼慰伤情黑夜抚我柔肠
袮是我一切和拯救

2问我亲爱牧人领羊何处行
在仁爱牧场养它们
为何我在死荫幽谷发悲声
在旷野孤单离羊群

3为何我远离袮竟到处流浪
旷野受饥饿发哀声
见我处悲伤袮仇敌感欢畅
见我流泪肆意讥讽

4主一顾盼天军即欢乐扬声
无数群众期待主言
主发出圣言声音传到永恒
颂主回声响亿万年

1 O Thou in whose presence my soul takes delight
On whom in affliction I call
My comfort by day and my song in the night
My hope my salvation my all

2 Where dost Thou dear Shepherd resort with Thy sheep
To feed them in pastures of love
Say why in the valley of death should I weep
Or alone in this wilderness rove

3 O why should I wander an alien from Thee
Or cry in the desert for bread
Thy foes will rejoice when my sorrows they see
And smile at the tears I have shed

4 He looks and ten thousands of angels rejoice
And myriads wait for His word
He speaks and eternity filled with His voice
Reechoes the praise of the Lord

2 comments: